清风的日本语怎么读?

耿琰茗耿琰茗最佳答案最佳答案

日语中的“清风”用汉字写成 清風(せいふう)。 发音是/sei fuu/ 用罗马字标注的话,是/Sei Fu^/ “风”的日语汉字有两字“風”和“荒”,发音相同,均为/kaa/。

但是这两个字在日本口语中区别不大,书面文字则会有区分。当用汉字标注“风”这个词汇时,“風”标注为//fu^ku^pu^,意思是“吹的风”;而另一个“荒”则标注为//ha:gu^^,含义是“荒野上的风”[1],两字读音相同,但意思完全不同。 当表达一个意义的时候,两个汉字都写作「風」的情况也很多,例如「風邪」(かぜ),「風景"(ふうけい)"等.同样,在句子中作为名词使用,表示某个具体的意思时,有时也会用「荒」来表示,此时一般用おう或あう的语气来表达一种抽象的概念,如「人生は風になる」 (じんせいはさうをなる),这里的“风”指的是“人生漫无目的地流逝”。

参考

[1] “荒野上的风”——这词听起来有点别扭,其实指的是“野外空旷的地方吹来的风”,因为“荒凉”、“旷野”都有“空”的意思。比如“荒野”(こうへい)“荒地”(こうち)“穷乡僻壤”(きょうしょぴㄤらん)里的“荒”都是指“荒芜”,表示草木不生,没有人类的居住之地。

诸端弋诸端弋优质答主

我是来秀的。。。 这是日语罗马字发音,用罗马音的话是kare-ki(ka.re ki),不过日本人念起来时第一声会弱化,变成ka re ki。如果写成汉字则是「高崎」。 这是片假名发音,はい、こうしきー!hāisikī~o(ɔːs)hi siku hu o shi'xiki,因为日本人写片假名时不一定像我们这样分词性。我念的时候第二声也会弱化成おう哦哦(おうすく)。 我个人很喜欢这个发音,比「さんけつ」「かったぃ」这些要好听些吧…

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!